به گزارش بولتن نیوز، «اسماعیل امینی» که کنارهگیریاش پس از سه سال از سرگروهی بخش شعر اداره کتاب وزارت ارشاد چند روزی است با حاشیههای رسانهای و فضای مجازی همراه شده است، روز یکشنبه به خبرنگار فرهنگی ایرنا گفت: سرگروهی بخش شعر در واقع یک کار کارشناسی است و پُست اداری محسوب نمیشود و دلیل کنارهگیری من این بود که موفق به اجرای اهداف و برنامههایی که در ذهن داشتم نشدم.
وی با اشاره به نارضایتی رئیس اداره کتاب وزارت ارشاد از انصرافش از سرگروهی بخش شعر این اداره گفت: پس از مواجهه با اصرارهای من برای کنارهگیری این امر پذیرفته شد.
امینی افزود: ابتدا که این فعالیت کارشناسانه را شروع کردم اهدافم را به صورت واضح و شفاف توضیح دادم و تلاش کردم جهت این کار به طرف ادبیات و فرهنگ باشد ولی موفق نشدم.
وی که سابقه دو سال دبیری جشنواره شعر فجر را نیز در کارنامه کاری خود دارد، بیان داشت: نهادهای رسمی در مورد کتاب، بعضا حساسیتهای بیش از اندازهای دارند به ویژه در مورد کتاب شعر که این حساسیتها تشدید میشود، درحالیکه شعر یک مقوله فرهنگی و ادبی است و در مورد آن نمیتوان حساسیتهای بدون توجیه و زیادی داشته باشیم.
سرگروه سابق بخش شعر اداره کتاب وزارت ارشاد یادآور شد: عالَم سیاست را بلد نبودم و این حساسیتها را هم در این عرصه قبول ندارم، اگرچه این حساسیتها مربوط به امروز و دیروز نیست و حتی در دوران مشروطه و بعد از آن نسبت به کتابهای شعر، حساسیت سیاسی بسیاری وجود داشته است.
این شاعر کشورمان گفت: به نظرم به جای سیاسیبازیها باید حساسیت را به سمت زبان و خط فارسی و سلامت فکری سوق داد، حق جامعه ادبی است که بگوید چه چیزی به ضرر زبان و ادبیات ماست اما طبیعت سیاست، روزمره است و با منافع پیش میرود.
امینی گفت: احساس میکردم در بخش شعر که باید کاملا کارشناسی باشد گاهی درگیر سیاسیبازی میشویم و از جاهای غیر مرتبط میخواستند با دخالت در امور این بخش، مسالهای را به مقوله سیاسی تبدیل کنند یا مثلا دعواهای جناحی بیهوده راه بیاندازند.
وی افزود: الان کتابهای پر از غلطی هستند که به زبان فارسی لطمه میزنند اما کسی نسبت به این مسائل حساسیت ندارد، حتی اگر در مجلس شعر و یا حتی آیه قرآن را غلط بخوانند برای کسی مهم نیست، فقط مسائل سیاسی اهمیت دارد و همه نگرانیها سیاسی است.
امینی گفت: هزاران کتاب به عنوان ترجمه منظوم نهجالبلاغه و قرآن پر از تحریف و غلط وارد بازار نشر میشود اما برای کسی مهم نیست و حتی به آنها جایزه هم میدهند و نویسنده ترجمههای منظوم غلط قرآن بابت این کتاب عضو هیات علمی میشود، برای اینکه همه چیز نمایشی است و کسی نگران محتوا نیست.
وی افزود: ناشرانی هستند که کتابهایی را بدون ویراستاری و با صدها غلط املایی، چاپ میکنند و نگرانی در مورد زبان و ادبیات فارسی را سادهلوحی میدانند.
امینی گفت: یکی دیگر از مسائل هضمنشدنی این است که کسی مسئولیت کاری را بر عهده میگیرد اما اعلام نمیکند و از جانب دیگری هم اعلام نمیشود، در حالیکه برای پاسخگو بودن باید اعلام کنند و این نکته در همه زمینهها مشاهده میشود.
وی افزود: مرجع تصمیمگیری در مورد یک موضوع باید مشخص باشد و از حرف و تصمیم و دستور خود دفاع کند اما چنین اتفاقی نمیافتد و این فرار از پاسخگویی و مسئولیت است، اگر کسی کاری میکند یا دستوری میدهد باید شجاعانه از آن دفاع کند.
امینی اظهار داشت: به عنوان مثال ناشر مجوز گرفته و کتابش چاپ شده اما به ناشر اعلام میشود حق توزیع ندارد و نمیگویند این ممنوعیت از جانب چه مرجعی است تا ناشر بتواند مساله پیگیری کند، یا اینکه مجوز کنسرت صادر شده اما اجازه برگزاری نمیدهند و اعلام هم نمیشود که چه کسی این اجازه را نمیدهد.
شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.
bultannews@gmail.com