برتراند موریسه که در محل برگزاری نمایشگاه کتاب تهران در مصلا سخن میگفت درباره صحبتهایی که با سیدعباس صالحی داشته گفت: من ایشان را نمیشناختم و امروز خوشحالم که به ایران آمدم و از نزدیک نمایشگاه کتاب تهران را دیدم. من به ایشان گفتم که ما فرانسویها نمیتوانیم فقط مشاهدهگر نمایشگاه باشیم چون امروز کتاب یک صنعت بینالمللی است و درباره صنعت نشر هم هر کشوری قانون خودش را دارد. آنچه ما را گرد هم میآورد نویسندگان، ناشران، کتابفروشیها و کتابخانهها و مردم هستند.
او افزود: من به آقای صالحی گفتم ما از چپ به راست مینویسیم و شما از راست به چپ و در میان این دو ما به جایی میرسیم که مردم میخواهند آنها را بخوانند. به او گفتم وقتی نمایشگاهی به این بزرگی را در تهران میبینم به این نتیجه میرسم این جشن و نمایشگاه بزرگ باعث میشود حرفهایی را که در فرانسه درباره ایران میزنند از ذهنم بیرون کنم. من در برگشت به فرانسه سعی میکنم تا بتوانم به ناشران فرانسوی القا کنم که آنها میتوانند با ایرانیان رابطه خوبی داشته باشند و حضور پررنگی در ایران داشته باشند. البته مساله اصلی برای این موضوع نپیوستن ایران به کنوانسیون برن (کپیرایت) است که ما میخواهیم به نوعی وارد این مساله شویم و آن را حل کنیم. چون پیوستن به کنوانسیون برن پایه صنعت نشر است و این ربطی به سیاست و مسائل هستهای ندارد. کار ما کمک به نشر و ناشر و توسعه مطالعه است.
موریسه گفت: ایران هم مثل اروپاست. در اینجا هم مردم و خانوادهها علاقه زیادی دارند که با فرهنگ ما آشنا شوند و همینطور فرانسویها میتوانند با فرهنگ ایرانیان آشنایی پیدا کنند. بخصوص که ایرانیها تمدن کهنی هم دارند.
او در ادامه اظهار کرد: در فرانسه 40 درصد کتابهایی که فروش میروند آثار ترجمهای هستند. فرانسویها علاقه زیادی دارند که با فرهنگ، فلسفه و تاریخ دیگر کشورها آشنا شوند. من به آقای صالحی پیشنهاد کردم که ایران میتواند در نمایشگاه پاریس حضور پیدا کند و این میتواند نقطه آغازی برای نزدیکی بیشتر فرانسویها و ایرانیها باشد. در آنجا ناشران و نویسندگان دو کشور میتوانند بیشتر همدیگر را بشناسند.
رییس نمایشگاه کتاب پاریس گفت: طی سه سال اخیر که ایران در نمایشگاههای پاریس شرکت کرده همکاریهای ما گسترش پیدا کرده است و این میتواند آغاز یک حرکت دوجانبه باشد و ما از ایرانیها کتاب بخریم و ایرانیها با حفظ حقوق نشر، کتابهایی از آثار نویسندگان فرانسوی بخرند؛ با احترام به رعایت حقوق قانونی دو کشور.
او در ادامه گفت: ما در فرانسه قانونی داریم که به واسطه آن دولت به مترجمان کمک میکند تا آثاری را ترجمه کنند. در واقع دولت برای ترجمه هر کتاب نیمی از هزینههای آن را متقبل میشود. اگر ما بخواهیم در زمینه ترجمه آثار ایرانی به فرانسه یا بالعکس با ناشران ایرانی قراردادی ببندیم باید در زمینه قوانین به یک نتیجه مشخص برسیم. برای همین من سعی میکنم به محض اینکه به فرانسه برگشتم به ناشران فرانسوی بگویم خیلی زود به ایران بیایند و کار با ناشران ایرانی را آغاز کنند. چون مسائل سیاسی و ایدئولوژیک نباید باعث عقب ماندن ما از فرهنگ شود. کار من هم همین است که درباره خرید و فروش کتاب تبادل نظر کنم.
او در پاسخ به سوال خبرنگار ایسنا درباره اینکه دولت فرانسه چقدر در چاپ و انتشار کتاب دخالت میکند و آیا نظارت خاصی بر کتابهایی که در فرانسه منتشر میشوند صورت میگیرد یا نه گفت: در فرانسه دولت در انتشار کتاب دخالت ندارد بلکه انتشار کتاب از سوی شرکتهای خصوصی صورت میگیرد. برای انتشار کتاب یک آزادی در فرانسه وجود دارد ولی با یک قانون برابر ساده.
او افزود: انتشار کتاب در فرانسه به قدری ساده است که وقتی کتابفروشی در کتابفروشیاش را باز میکند 350 کتاب وارد آن میشود که باید آنها را بفروشد. ما کتابهای زیادی در فرانسه منتشر میکنیم ولی این کتابها هیچ وقت به اندازه کافی نیست. چیزی که برای ما مهم است این است که کتابهای زیادی منتشر کنیم و به مردم آنجا آزادی فکری بدهیم. میدانید که در فرانسه نویسندههای بزرگ در حال کم شدن هستند. ما قبلا در سال 30 کتاب میخواندیم اما الان به خاطر حضور اینترنت، موبایل و فضاهای مجازی این رقم به 15 کتاب در سال رسیده و این برای ما نگرانکننده است.
موریسه ادامه داد: امروز استفاده از اینترنت، تلفن، سینما و تلویزیون باعث شده است که کمتر مطالعه کنیم. بنابراین امروز چیزی که برای ما مهم است این است که بچهها را به کتاب خواندن علاقهمند کنیم و این نیازمند آن است که ما کتابهایی تولید و منتشر کنیم که مردم آنها را دوست داشته باشند.
او در پاسخ به سوالی درباره احتمال مهمان ویژه شدن کشور ایران در نمایشگاه پاریس گفت: ما خوشحالیم و استقبال میکنیم. ظاهرا قرار است ایران در آینده در نمایشگاه بولونیای ایتالیا و فرانکفورت آلمان باشد اما درباره پاریس باید بگویم چون من وزیر فرهنگ فرانسه نیستم نمیتوانم درباره این مساله تصمیم بگیرم.
او در ادامه توضیحاتی درباره نمایشگاه کتاب پاریس و سازوکارهای موجود در آن ارائه کرد و درباره ایران گفت: چیزی که در روزنامههای فرانسوی و اخبار آنجا درباره ایران میشنویم چیزهای خیلی بدی هستند که من امروز متوجه شدم این مسائل اصلا درست نیست. به همین خاطر میخواهم به پاریس که رسیدم به فرانسوا اولاند تلفن بزنم و بگویم تحریمها را از سر ایران بردارد. چون من در یک هواپیما با 200 نفر فرانسوی بودم که به خاطر مشکل بنزین مجبور شد در لیتوانی فرود بیاید. می خواهم بگویم نوشتن کتاب مهمتر از دادن نفت یا ندادن آن به دیگران است.
او در ادامه در پاسخ به سوالی درباره شناختش درباره نویسندگان ایرانی اظهار کرد: ما در فرانسه سینماگران ایرانی را از نویسندگان ایرانی بهتر و بیشتر میشناسیم. آرزو میکنم در نمایشگاه کتاب پاریس تعداد زیادی از آثار نویسندگان ایرانی حضور پیدا کند تا ما بیشتر با آنها آشنا شویم؛ برای اینکه دوستی ما خیلی قدیمی است و هر نظامی هم که در فرانسه حاکم بوده است، ما با ایرانیها دوست بودهایم. ما امیدواریم تولیدکنندگان ایرانی به فرانسه بیایند.
به گزارش ایسنا، رییس نمایشگاه کتاب پاریس ادامه داد: شخصا هیچوقت درباره ایران منفی فکر نکردهام. به همه مذاهب احترام میگذارم و از اینکه بعضی مواقع علیه ایرانیها فضای مصنوعی و غیرواقعی در اخبار به ما نشان داده میشود خیلی ناراحت و غمگین بودم. امروز صبح دو ساعت در شهر تهران چرخیدم. شهر تمیزی بود. همه با هم صحبت میکردند و کتابفروشی هم دیدم. فکر میکنم با شناختن مشکلات، بهتر میتوانیم با دیگران کار کنیم و همکاریهایمان را ادامه دهیم. ما امروز تازه به ایران رسیدهایم. فقط از این ناراحتم که فرانسویها خیلی زود سرشان را از ایرانیها برمیگردانند. امروز فرانسویها نگران کاتولیکهایی هستند که در خاورمیانه زندگی میکنند و متاسفانه مشکلات زیادی دارند اما خدا را شکر که ایران از ادیان دیگر دفاع میکند و این در ایران یک فرهنگ است که از ادیان دیگر و کاتولیکهای خاورمیانه دفاع میکند.
او همچنین گفت: در فرانسه چند متفکر خیلی روشنفکر وجود دارند که میگویند دختربچههای ایرانی خیلی راحت میتوانند در کوچهها بازی کنند در صورتی که در فرانسه اینگونه نیست و هیچ پدر و مادری جرات ندارند فرزندشان را برای بازی به کوچه بفرستد؛ برای همین آنها بازی کردن دختربچهها در ایران را یک آزادی قوی میدانند.
او در پایان یادآور شد: برای مهمان ویژه شدن ایران در نمایشگاه کتاب پاریس مشکلی نداریم. تنها مشکل بر سر نپیوستن ایران به کنوانسیون برن است. ولی اگر ما میتوانیم بر سر مسائل هستهای تفاهم کنیم پس میتوانیم این مشکل را هم حل کنیم.
رییس نمایشگاه کتاب پاریس به همراه لوسی شارل مان – مدیر بخش بینالملل نمایشگاه کتاب پاریس - از نمایشگاه کتاب تهران دیدن کرد.
شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.
bultannews@gmail.com