توران مهرزاد خبر داد که هزینهی مجالس سوگواری و ترحیم خواهرش «ایران بزرگمهر» (دوبلور پیشکسوت) صرف امور خیریه میشود.
به گزارش بولتن نیوز، در متن پیام توران مهرزاد آمده است:«سلام هنرمندان فرهیخته،درود اهالی ارجمند رسانه و احترام به شما هنردوستان گرامی میهنم.
در سالی که رو به پایان است، ایام ناگواری وجود داشت و ما بسیاری از عزیزان هنرمندمان را از دست دادیم. در فراغ آنها گریستیم و دلتنگیهایمان را با هم تقسیم کردیم.
" ایران بزرگمهر" از صداهای ماندگار سرزمینمان، دوبلور و گوینده باسابقه رادیو، تلویزیون و سینما، خواهر هنرمند، دوست داشتنی و خوش صدای عزیزتر از جان من نیز یکی از اهالی این قبیله بود.
شما هنرمندان بزرگ و نامدار و هنر دوستان عزیز با پیامهای همدردی و تسلیت خود باعث شدید که در سوگ او احساس تنهایی نکنم که به این خاطر از همه شما ممنون و سپاسگزارم.
با این امید که جمع شدن و دورهمیهای بعدی ما به شادی برای یکدیگر باشد، بنا به توصیه او، همه آنچه که برای مجالس سوگواری و ترحیم میبایست انجام شود، به مصرف امور خیر و خیریه خواهد رسید.
باشد که ان شاءالله همه هنرمندان فقید با دعای خیر شما هموطنان هنر شناس و هنر دوست در آرامش اخروی باشند.
از همه شما ممنونم و دستان پر مهرتان را میبوسم.»
ایران بزرگمهریراد دوبلور، گوینده و بازیگر پیشکسوت (دوشنبه 2 اسفند ماه) در پی عارضه سکته مغزی درگذشت.
«ایران بزرگمهریراد»، خواهر «توران مهرزاد» (فاطمه بزرگمهریراد) از بازیگران پیشکسوت تئاتر، تلویزیون و سینمای کشور از ۱۹ سالگی دوبله را به صورت حرفهای آغاز کرد.
او علاوه بر حضور در عرصه تئاتر کشور در سالهای پیش، دوبلور جین سیمونز در فیلمهایی چون دزیره، المرگنتری، اسپارتاکوس، سرزمین پهناور، این زمین مال من است، خرقه، پا در مه، پایان خوش، گلولهای در انتظار است، این میتواند شب موعود باشد، تا زمانی که بادبان ها برفرازند، بس جوان، بازیگر، آدم و الین، قفس طلایی زرد چرک، اندروکلس و شیر بوده است.
همچنین از دیگر فعالیتهای او به دوبله نقشهای "دبورا کر" در پادشاه و من، "کریستین بلفورد" در پول تو جیبی، "مادر انریکو" در بچههای مدرسه والت، "خانم پیرینگل" در رویای سبز، "نامادری سونیا" در جنگ و مکافات، "خانم لمون" در هرکول پوآرو، "مدیر مدرسه" در دریچه زندگی در پرواز در قفس، "شهرزاد" در پل، "فهیمه ساعی" در گرگهای گرسنه، "نسرین قدیری" در پرستو های عاشق، "دوریس دی" در مردی که زیاد میدانست، "گالی سوندرگراد" در علامت زورو، "ایرنه پاپاس" در زوربای یونانی، "ماریانا کوخ" در به خاطر یک مشت دلار و ... اشاره کرد.
بزرگمهر در بسیاری از آثار سینمای ایران نیز به عنوان گوینده و دوبلور فعالیت داشته و به صورت خاص دوبلور "دوریس دی" در تمام فیلمهای سینمایی و تلویزیونی است.