گروه فرهنگی: در سالهای اخیر، شاهد افزایش علاقه به سریالهای ایرانی در میان مخاطبان کشورهای آسیای میانه بودهایم. این امر به عوامل متعددی از جمله اشتراکات فرهنگی و مذهبی، کیفیت بالای تولیدات ایرانی و تلاشهای انجام شده برای دوبله و پخش این سریالها به زبانهای محلی قابلانتساب است.
به گزارش بولتن نیوز، در همین زمینه با دو نمونه سریال ایرانی و خارجی مواجه هستیم که مسائل مسکاذکی دارند: سریال حشاشین و سریال یوسف. این دو سریال از نظر نحوه دوبله و پخش و همچنین تصویری که از ایران در میان مخاطبان آسیای میانه ارائه میدهند، تفاوتهای قابلتوجهی با یکدیگر دارند.
سریال حشاشین که غیر ایرانی ها از ایران زمین و تاریخ آن ساخته اند، با سرعتی خیرهکننده به زبان روسی دوبله شد و در شبکههای خانگی به عنوان یک سریال مصری به نمایش درآمد. سرعت بالای دوبله و پخش حشاشین نشاندهنده تقاضای بالای مخاطبان آسیای میانه برای سریالهای با مضمون اینچنینی است.
در مقابل، سریال یوسف که مورد علاقه بسیاری از مخاطبان در کشورهای آسیای میانه، از جمله ازبکستان، قرقیزستان، تاجیکستان و مسلمانان روسیه بود، با تأخیری طولانی دوبله و پخش شد. با وجود این تأخیر، این سریال به محبوبیت بالایی دست یافت.
یکی از دلایل محبوبیت یوسف، دوبله و پخش آن توسط همان تیمی بود که سریالهای ترکی را ترجمه و دوبله میکردند. این امر موجب شد تا بسیاری از مخاطبان یوسف را نیز یک سریال ترکی تصور کنند.
عدم معرفی صحیح یوسف به عنوان یک سریال ایرانی، به سردرگمی مخاطبان و تصویری نادرست از ایران در ذهن آنها دامن زد.
فیلم محمد رسولالله ساخته مجید مجیدی نیز در برخی از کشورهای آسیای میانه به عنوان فیلمی ساخت ترکیه شناخته میشود. این امر نشاندهنده ضعف در معرفی آثار ایرانی به مخاطبان خارجی و عدم آگاهی کافی آنها از سینمای ایران است.
دوبله و پخش سریالهای ایرانی در کشورهای آسیای میانه فرصتی مناسب برای معرفی فرهنگ و هنر ایران به مخاطبان این منطقه است. با این حال، لازم است تا این کار به صورت حرفهای و با در نظر گرفتن ظرافتهای فرهنگی انجام شود. عدم معرفی صحیح سریالها و فیلمهای ایرانی به عنوان محصولاتی از ایران، میتواند تصویری نادرست از این کشور در ذهن مخاطبان ایجاد کند و فرصتهای فرهنگی را از بین ببرد.
برای معرفی صحیح سریالها و فیلمهای ایرانی به مخاطبان خارجی، لازم است تا از مترجمین و دوبلورهای حرفهای استفاده شود. همچنین باید در تبلیغات و معرفی این آثار، به هویت ایرانی آنها اشاره شود.
برگزاری جشنوارههای فیلم و سریال ایرانی در کشورهای آسیای میانه نیز میتواند به افزایش آگاهی مخاطبان از سینمای ایران کمک کند. با انجام این اقدامات میتوان به تبادل فرهنگی بین ایران و کشورهای آسیای میانه کمک کرد و تصویری درست و واقعی از ایران در ذهن مخاطبان این منطقه ایجاد نمود.
شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.
bultannews@gmail.com