کد خبر: ۸۴۴۳۰۲
تعداد نظرات: ۱ نظر
تاریخ انتشار:
ضرورتی برای ترجمه و نشر بین‌المللی آثار سید مرتضی آوینی

غیبت آوینی در پهنه‌ی جهانی

بیستم فروردین، سالگرد عروج ملکوتی سید مرتضی آوینی، مستندساز برجسته و متفکر انقلابی بود. نام او در تاریخ ایران با هنر و رسانه‌ی متعهد گره خورده و یادآور رشادت‌ها و حماسه‌های رزمندگان در دفاع مقدس است. اما دریغا که علی‌رغم وجود نهادها و بنیادهای متعدد با نام و یاد او، هنوز گامی اساسی در جهت معرفی این شخصیت والامقام و آثار فاخرش به جهانیان برداشته نشده است.
غیبت آوینی در پهنه‌ی جهانی

گروه فرهنگی: بیستم فروردین، سالگرد عروج ملکوتی سید مرتضی آوینی، مستندساز برجسته و متفکر انقلابی بود. نام او در تاریخ ایران با هنر و رسانه‌ی متعهد گره خورده و یادآور رشادت‌ها و حماسه‌های رزمندگان در دفاع مقدس است. اما دریغا که علی‌رغم وجود نهادها و بنیادهای متعدد با نام و یاد او، هنوز گامی اساسی در جهت معرفی این شخصیت والامقام و آثار فاخرش به جهانیان برداشته نشده است.

به گزارش بولتن نیوز ، آثار آوینی، گنجینه‌ای از معارف و مفاهیم ناب انسانی و اسلامی است. مستندهای او، به ویژه مجموعه روایت فتح، تصویری بدیع و عمیق از جنگ ایران و عراق ارائه می‌دهد که در آن، معنویت و حماسه در هم می‌آمیزند. écrits او نیز، از مقالات و نقدها تا کتاب‌های تحلیلی و فلسفی، دریچه‌ای نو به روی مفاهیمی چون هنر، فرهنگ، تمدن و انقلاب اسلامی می‌گشایند.

بی‌تردید، ترجمه و نشر بین‌المللی آثار آوینی، ضرورتی انکارناپذیر است. این امر، نه تنها به شناخته شدن هرچه بیشتر این شخصیت برجسته در سطح جهانی کمک می‌کند، بلکه فرصتی برای ترویج ارزش‌ها و مفاهیمی است که او در طول عمر پربرکت خود به دنبال آن‌ها بود.

تعداد بازدید : 3

اما چرا تاکنون در این زمینه اقدامی درخور صورت نگرفته است؟

عوامل متعددی می‌توانند در این زمینه دخیل باشند:

کمبود منابع مالی: ترجمه و نشر آثار فاخر، به ویژه کتاب‌ها، نیازمند صرف هزینه‌های قابل توجهی است.

فقدان مترجمین متخصص: ترجمه آثار آوینی، به دلیل ظرافت‌های زبانی و عمق مفاهیمی، نیازمند مترجمینی متخصص و آشنا با مبانی فکری او است.

ضعف در بازاریابی و توزیع بین‌المللی: حتی اگر آثار آوینی به زبان‌های دیگر ترجمه شوند، بدون وجود برنامه‌ای مدون برای بازاریابی و توزیع، به مخاطبان جهانی نخواهند رسید.

با وجود این چالش‌ها، گام‌های مثبتی نیز در این زمینه برداشته شده است. ترجمه برخی از مقالات و نقدهای آوینی به زبان‌های انگلیسی و عربی، آغازگر این مسیر است.

اما این کافی نیست.

لازم است نهادها و بنیادهای متولی، با عزمی راسخ و برنامه‌ای مدون، در جهت ترجمه و نشر بین‌المللی آثار آوینی گام بردارند.

غیبت آوینی در پهنه‌ی جهانی

در این راستا، می‌توان اقداماتی را پیشنهاد کرد:

ایجاد یک کارگروه تخصصی: این کارگروه می‌تواند متشکل از مترجمان، ویراستاران، متخصصان حوزه نشر بین‌الملل و صاحب‌نظران اندیشه‌های آوینی باشد.

تخصیص بودجه مناسب: برای ترجمه، ویراستاری، چاپ و نشر آثار آوینی به زبان‌های مختلف، نیاز به بودجه‌ای قابل توجه است.

برگزاری نشست‌ها و همایش‌های بین‌المللی: این امر می‌تواند به معرفی هرچه بیشتر آوینی و آثارش در سطح جهانی کمک کند.

استفاده از ظرفیت‌های فضای مجازی: امروزه، فضای مجازی بستری مناسب برای نشر و ترویج اندیشه‌ها و آثار فاخر است.

ترجمه و نشر بین‌المللی آثار آوینی، رسالتی است که بر دوش همه‌ی ماست.

بیایید با گام‌هایی بلند در این مسیر گام برداریم و نام و یاد این شهید والامقام و اندیشه‌های ناب او را به جهانیان معرفی کنیم.

در پایان، این نکته قابل ذکر است که ترجمه و نشر بین‌المللی آثار آوینی، تنها به نفع ایران و ایرانیان نیست، بلکه بشریت تشنه‌ی حقیقت و معنویت، از این گنجینه‌ی ارزشمند بهره‌مند خواهد شد.

برچسب ها: شهید اوینی ، اوینی

شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.

bultannews@gmail.com

انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۲
ناشناس
|
Iraq
|
۲۱:۲۹ - ۱۴۰۳/۰۱/۲۵
0
0
ای شهید دستی برار ما قبرستان نشینان عادت سخیف را از این منجلاب بیرون بکش روحش شاد شهید آوینی
نظر شما

آخرین اخبار

پربازدید ها

پربحث ترین عناوین