کد خبر: ۴۹۳۵۶۷
تاریخ انتشار:

داستان «لیز کسلر» را ترجمه شد

شهلا انتظاریان از ترجمه اثری دیگر از «لیز کسلر» خبرداد و گفت: «کسلر» نویسنده‌ای واقع‌گراست که در کتاب «همیشه با من بمان» به مشکلات نوجوان امروز می‌پردازد و در ادامه راه‌حل این مشکلات و نحوه مبارزه با آنها را بیان می‌کند.
به گزارش بولتن نیوز، شهلا انتظاریان از مترجمان کشورمان پیرامون تازه‌ترین اثر خود اظهار داشت: یکی از آثار «لیز کسلر» را پس از ترجمه به انتشارات ایران بان تحویل دادم.

وی در ادامه با بیان اینکه «همیشه با من بمان» عنوان این اثر داستانی است ابراز داشت: تا پیش از این سه اثر «جسیکا کجاست»، «یکسال بدون او» و «شمال ناکجا» را از کسلر ترجمه کرده بودم و به تازگی هم چهرمین اثر از او را تحویل ناشر دادم.

به گفته انتظاریان، محوریت آثار کسلر خانواده ، زندگی و دوستی است او نویسنده‌ای واقع‌گراست، البته در آثارش کمی فانتزی ظریف هم دیده می شود.

این مترجمه با تاکید بر این مطلب که در این کتاب مشکل نوجوانان امروز بیان می‌شود خاطر نشان کرد: در این اثر مشکلات نوجوانان در زندگی و دلسردی آنها که منجر به خودکشی می‌شود، مسئله عشق نوجوانان و راه حل این مشکلات عنوان می شود.

وی با تاکید بر اینکه نوینسده در تمام موارد در مقابل نوجوان راه حل قرار می‌دهد ادامه داد: نویسنده در این اثر راه هایی را فرا روی مخاطب قرار می‌دهد و با درک دنیای آنها دریچه‌ جدیدی پیش پایشان می‌نهد حتی در برخی موارد نحوه مبارزه و جنگیدن با مشکلات روحی را نیز بیان می‌کند.

انتظاریان گروه سنی این اثر را نوجوان دانست و تصریح کرد: در این اثر در قالب داستان فانتزی روح نوجوانی که اقدام به خودکشی کرده اعلام می‌کند که این کار اشتباه بوده و ابراز پشیمانی بیان می شود.

«همیشه با من بمان» عنوان تازه‌ترین داستان ترجمه شده شهلا انتظاریان است که برای نشر راهی انتشارات شد.
منبع: خبرگزاری فارس

شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.

bultannews@gmail.com

نظر شما

آخرین اخبار

پربازدید ها

پربحث ترین عناوین