غلامرضا امامی که کتاب «رعد» زکریا تامر را زیر چاپ دارد، از انتشار ترجمه کتاب «پینوکیو؛ قصه یک ادمک چوبی» از زبان ایتالیایی به فارسی خبر داد.
به گزارش بولتن نیوز، «پینوکیو» اثر کارلو کولودی که ۵۲ سال پیش توسط صادق چوبک برای اولینبار از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده بود، توسط غلامرضا امامی از ایتالیایی به فارسی برگردانده و توسط نشر سپاس راهی بازار شده است.
ترجمه جدید «پینوکیو» با دو مقدمه از دو استاد ایرانشناس؛ پی موتسه، ایرانشناس و برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی و جایزه بنیاد استاد افشار و ماریو کاساری استاد دانشگاه رم همراه است. این کتاب با تصاویری از روبرتو انیتو چنیتی برنده جایزه جهانی اندرسن راهی بازار شده است.
«ماهیها همیشه بیدارند» نوشته نویسنده معاصر ایتالیایی اِردی دِلوکا از دیگر آثار منتشرشده با ترجمه این مترجم است که از سوی نشر مروارید راهی بازار شده است.
امامی گفت: این کتاب از پرفروشترین کتابهای سال ایتالیا است. دِلوکا نویسندهای است که در کشورهای غربی شهرت زیادی دارد و روزنامهنگار است که به جد به دفاع از مهاجرین میپردازد. او نویسندهای انساندوست است که در جنگ بوسنی خود رانندگی ماشین حامل مواد غذایی برای جنگزدهها را بر عهده داشت.
«ماهیهاهمیشه بیدارند» آنچنان که مترجم کتاب میگوید: بازگشتی است به دوران نوجوانی نویسنده در شهر ناپل و او در این کتاب ضمن بازگویی نوجوانی خود با نقدی به حال و آینده میپردازد. در این کتاب نویسنده به زیبایی تصویری از ناپل و زندگی اجتماعی نوجوانان آن دوره و آرزوها و امیدهایشان را تصویر میکند.
قرار است کتابی از زکریا تامر نویسنده شهیر ادبیات معاصر عرب نیز با ترجمه این مترجم با عنوان «رعد» توسط انتشارات مروارید راهی بازار شود. در این کتاب داستانهای کوتاه این نویسنده که امامی او را اولین کسی می داند که رئالیستم جادویی را وارد دنیای شرق کرده گنجانده شده است.