گروه سینما و تلویزیون، نویسنده پایگاه المدن با اشاره به وجود سریالهای مختلف ایرانی که میتواند از شبکههای عربی پخش شود معتقد است جهان عرب هنوز درباره سریالهای ایرانی تحفظ دارند و ایرانیها باید در رقابت با سریالهای ترکی اقداماتی انجام دهند.
به گزارش بولتن نیوز، این روزها در لبنان با پخش سریال «ستایش» از شبکه المنار بار دیگر سریالهای ایرانی و تاثیر آنها در جوامع عربی مورد بحث قرار گرفته است.
«نذیر رضا» نویسنده پایگاه المدن در مقالهای با اشاره به وجود سریالهای مختلف ایرانی که میتواند از شبکههای عربی پخش شود معتقد است هنوز بازار محلی در جهان عرب درباره سریالهای ایرانی تحفظ دارند و برای همین ایرانیها باید در رقابت با سریالهای ترکی اقداماتی انجام دهند.
وی در این مقاله نوشته است: ایران نیازمند بازشدن فضایی سیاسی برای صدور سریالهای خود به جهان عرب است، چه اینکه ایرانیها اخیرا سریالهایی تولید کردهاند که میتواند بدون هیچگونه محذوریتی در شبکههای عربی پخش شود.
آثار دینی و تاریخی ایرانی که در شبکههای لبنانی، مصری و عراقی پخش میشود تنها سریالهای ایرانی تولید شده توسط موسسات تلویزیونی این کشور نیست چه اینکه اخیرا این موسسات با سریالهایی شبیه به زیستبوم عربی از جمله مشکلات اجتماعی وارد بازار شده است.
اگر چه موانع سیاسی موجب عدم حضور سریالهای ایرانی در دهها شبکه عربی میشود اما شبکه المنار لبنان باب سریالهای اجتماعی ایرانی در لبنان را باز کرده و پس از نمایش سریالهای دینی چون «مردان آنجلس»، «مریم مقدس» و «یوسف پیامبر» به پخش سریالهای اجتماعی از جمله سریال «ستایش» پرداخته است.
داستان «ستایش» از این لحاظ در لبنان مورد توجه قرار گرفته است که داستان آن شباهت بسیاری به داستان زنان عرب دارد چرا که عشق و ازدواج، حرص و آز و مبارزه برای پول بیشتر، کینه و نفرت و تسلط مردان برخی از اصول جوامع عرب است که همین مباحث در سریالهای عربی نیز محل بحث است.
اما تفاوت بین سریالهای ایرانی و عربی در نبود تجملات و ثروت فاحش است چیزی که تماشاچی عرب از طبیعت جامعه ایرانی نمیداند.
از دید بصری نیز تفاوت سریالهای ایرانی و نمونههای سوری، ترکی، مصری و لبنانی در این است که هیچ جامی [از شراب] و هیچ بازیگر غیرمحجبهای در سریالهای ایرانی دیده نمیشود و در کنار آن همه در مشکل و در حل آن بر اساس سناریو مشارکت دارند.
بنابر این گزارش، نویسنده سپس به سراغ «محمد دهینی» معاون مدیرکل شبکه المنار میرود که میگوید «ستایش» فراتر از انتظارات ما تاثیر داشته است و به صورت گستردهای در میان مردم در لبنان و حتی کشورهای عربی دیده شده است و این موجب شده است که ما به زودی و پس از دوبله، سری دوم «ستایش» را پخش کنیم.
نویسنده سپس میافزاید: ایران اما برای صدور سریالهای خود به جهان عرب نیاز گشایش سیاسی است اما دوبله این سریال به لهجه شامی لبنانی نشان از عدم تسلط به این لهجه دارد و نزدیک به لهجه برخی شهرهای جنوب لبنان است.
در هر حال واضح است که سریالهای ایرانی وارد بازار سریالهای عربی شده است؛ بازاری که سالانه رو به گسترش است و 320 شبکه عربی تخصصی پخش سریال در آن حضور دارند و در آن طرف دهها سریال اجتماعی و دینی ایرانی با بودجههای متفاوت وجود دارد اما حضور سریالهای ایران در شبکه «المنار» و برخی شبکههای عراقی محدود شده است.
نویسنده پایگاه «المدن» در پایان مقاله خود مینویسد: حال اما با گشایش سیاسی در روابط غرب و ایران بر پایه مذاکرات هستهای به نظر میرسد بر اساس گفته ناظران، گشایشی برای ایران در بازارهای عربی رخ داده است و بخشی از این گشایش که خارج از تحریمهاست سریالهای تلویزیونی است.