در هفته گذشته کاربران عربستان سعودی متوجه شده اند، زمانی که کلمه “داعش” را به زبان عربی در این موتور مترجم، جست و جو می کنند، بینگ ترجمه انگلیسی آن را “Saudi Arabia” به معنای عربستان سعودی، به عنوان ترجمه صحیح این کلمه نشان می دهد.
موتور مترجم بینگ، با یک ترجمه اشتباه، مایکروسافت را در برابر موج خشم کاربران سعودی قرار داده است. در هفته گذشته کاربران عربستان سعودی متوجه شده اند، زمانی که کلمه "داعش” را به زبان عربی در این موتور مترجم، جست و جو می کنند، بینگ ترجمه انگلیسی آن را "Saudi Arabia” به معنای عربستان سعودی، به عنوان ترجمه صحیح این کلمه نشان می دهد.
به گزارش بولتن نیوز، این خبر در طی چند روز به سرعت پخش شد و انجمن ها زیادی برای تحریم استفاده از محصولات مایکروسافت بین کاربران سعودی، شکل گرفت. البته بعد از فراگیر شدن این خبر مهندسان مایکروسافت دست به کار شده و مشکل را مرتفع کردند. همچنین دفتر مایکروسافت در عربستان با انتشار بیانیه ای بابت اتفاق پیش آماده عذرخواهی کرد:
مهندسین ما مسئله را به سرعت مرتفع کردند. این اشکال به خاطر قابلیت خود فراگیری ترجمه ها در مترجم بینگ اتفاق افتاده بود. با توجه به صحبت های دکتر ممدوح نجار، رئیس بخش فناوری ملی در دفتر مایکروسافت واقع در عربستان سعودی، این مشکل به خاطر فرایند یادگیری در موتورهای مترجم بروز کرده است. زمانی که تعداد زیادی از کاربران (هزاران نفر) یک کلمه را به عنوان ترجمه پیشنهاد می دهند، موتور مترجم آن کلمه را به عنوان ترجمه صحیح در نظر می گیرد.این مشکل در حال حاضر رفع شده است اما عربستان سعودی که هم اکنون درگیر جنگ در یمن است، پیش از این نیز با مشکلاتی از این دست رو به رو شده بود.