کد خبر: ۱۷۹۳۳۹
تعداد نظرات: ۱ نظر
تاریخ انتشار:
ذره بین فرهنگی بولتن نیوز

رژیم لاغری برای موسیقی؟!!/ تبلیغ فندک یعنی اشاعۀ اعتیاد!/«اشباح»مهرجویی؛ اقتباس هنری یا سرقت ادبی؟!!/ ز گهواره تا گور ترجمه کن!

متاسفانه گردش اقتصادی در موسیقی کشورمان گردش درستی نیست و ما مجبوریم مانند یک پزشک که به بیمار خود رژیم تجویز می‌کند در موسیقی هم رژیم لاغری بگیریم و بدون حمایت های دولتی به فکر نگهبانی از میراث ملی خود باشیم.

ذرّه بین فرهنگی بولتن نیوز:


رژیم لاغری برای موسیقی؟!!

مهر: سپهر سعیدی، مدیرموسسه موسیقایی«رهگذرهفت اقلیم هنر» با انتقاد ازنحوۀ حمایت های دولتی از آثار موسیقایی تصریح کرد: من بارها به این موضوع اشاره کرده ام کاری که ما و تعدادی دیگر از ناشران در عرصه موسیقی انجام می دهیم فعالیت‌هایی است که انجام آن بر عهده دولت است و این وظیفه بخش خصوصی نیست که تمام و کمال و بدون هیچ حمایتی نسبت به تولید آثار ویژه، کاری را انجام دهد. وی در پایان عنوان کرد: من تا یک جایی می توانم روندی را که در آن قرار داریم، ادامه دهم و در نهایت به مخاطب‌سازی فکر کنم. متاسفانه گردش اقتصادی در موسیقی کشورمان گردش درستی نیست و ما مجبوریم مانند یک پزشک که به بیمار خود رژیم تجویز می‌کند در موسیقی هم رژیم لاغری بگیریم و بدون حمایت های دولتی به فکر نگهبانی از میراث ملی خود باشیم.

ذرّه بین فرهنگی: اظهارنظر جالب سپهر سعیدی، به خودی خود گویا و مصداق همان کاری است که ما معمولاً در سرویس فرهنگی بولتن و به خصوص در ذره بین های فرهنگی انجام می دهیم. با این همه فارغ از تعبیر جالب«رژیم لاغری» که توسط سعیدی به کاربرده شد و نیز فارغ از سویۀ طنزآمیز این اظهارنظر؛ این هشدار، به مسئله ای جدی اشاره دارد و باید از سوی مسئولین دولتی جدی گرفته شود. بعد از اظهارنظرهای جدی و به آب و آتش زدن هر روزۀ اصحاب فرهنگ از بی توجهی دولت به مسائل فرهنگی در طول سالیان سال و از آن سو بی توجهی مسئولان به این مسائل و زمان خریدن برای چنین مسئلۀ ریشه و مهمی، شاید وقتی مسئله را جدی بگیریم که دیگر دیر شده باشد و صحبت و دلسوزی و هشدار و کنایه و دادوبیداد هیچ فایده ای نداشته باشد. فراموش نکنیم اولین گروهی که از خطر عدم توجه به مسائل فرهنگی آسیب می بینند، نسل جوان جامعه اند!


تبلیغ فندک یعنی اشاعۀ اعتیاد!!!

کافه سینما: رسانۀ ملِّی بعد از تبلیغ خوراکی‌های مضر برای کودکان در برنامه‌های محبوب‌شان(که سازندگان برنامه فیتیله‌ها خود به آن معترف‌اند) حالا تلویزیون دست به انتشار آگهی تبلیغ فندک زده است.

               

ذرّه بین فرهنگی: پس ازموج جدید آگهی های تلوزیونی که به شیوۀ شبکه های درجۀ دو و سه ماهواره ای، با کیفیت بسیار نازل تصویری و زمان طولانی تهیه شده و همراه با زیرنویس های زشت و بدرنگ انبوهی از اطلاعات را بدون هیچ معیار زیبایی شناسانه ای، بر سر مخاطب بیچاره خراب می کنند، حالا نوبت به این رسیده که پس از انحراف در فرم و شکل بصری تبلیغات و نزول کیفی تبلیغات رسانۀ ملی، انحراف در موضوع و محتوای تبلیغات تلوزیونی نیز باب شده و کالاهایی همچون فندک نیز در تلوزیون ها تبلیغ شوند. جالب اینجاست که فندکی که در رسانۀ ملّی تبلیغ می گردد، ازقضا برای استفادۀ چیزی است که نمایش آن را در سریال‌های صداوسیما ممنوع است و نه فندک برای مثال آشپزخانه. چراکه طبق بخشنامه صداوسیماٰ کارگردان‌هایی که برای صداوسیما سریال می‌سازند حق ندارند سکانسی را بسازند که کاراکتری سیگار بکشد. اگر به صرف بی‌پول شدن قرار باشد هر آگهی‌ای را تلویزیون پخش کند ،پس آن شعارهای اخلاق‌مدارانه برای ملت چه می‌شود؟ بعید نیست با استمرار روند فعلی، آگهی‌هایی را شاهد باشیم که پیش از این تنها در شبکه‌های ماهواره‌ای مجوز پخش می‌گرفند. اما گویا داستان، داستان یک بام و دوهواست، خودشان حق دارند فندک سیگار را تبلیغ کند اما بقیه نه. خب باید به آنها حق داد؛ به هرحال شرایط فرق کرده، روزگار عوض شده است. دیگر خبر از پول‌های بی‌حساب و کتاب نیست. البته صحبت بر سر این‌که آیا این تبلیغ برای شان رسانه ملی خوب است یا نه، نیست. بلکه بحث اصلی این است که چه می‌شود که یک رسانه یا یک نهاد از مواضع همیشگی خود عدول می‌کند.


«اشباح»مهرجویی؛ اقتباس هنری یا سرقت ادبی؟!!

ایسنا: فیلم سینمایی «اشباح» جدیدترین ساختۀ داریوش مهرجویی امشب 2 آذرماه کلید می‌خورد. در جدیدترین ساختۀ این کارگردان پس از «چه خوبه برگشتی»؛ مهتاب کرامتی، پیمان معادی، حسن معجونی، مهدی سلطانی، ملیکا شریفی‌نیا، هنگامه حمیدزاده و امیرعلی دانایی _احمد یاوری‌شاد بازی می‌کنند و قرار است«اشباح» از امشب (دوم آذرماه) جلوی دوربین محمود کلاری برود. «اشباح» به تهیه‌کنندگی داریوش مهرجویی و جهانگیر کوثری ساخته می‌شود و محصول سازمان سینمایی «بارانک» است.

ذرّه بین فرهنگی: این طور که پیداست، «اشباح»، فیلم جدید داریوش مهرجویی نیز یکی دیگر از اقتباس های سینمایی بی سروصدای استاد است. مهرجویی پس از اقتباس موفقش در فیلم«گاو»(بر اساس از داستان غلامحسین ساعدی) که به طور علنی و با نام بردن از ساعدی شکل گرفته بود و به بهترین فیلم پیش از انقلاب مهرجویی نیز تبدیل شد، به سراغ نویسندگانی خارجی ای چون سلینجر و ایبسن و... رفت و بدون نام بردن از آنان، بسیاری از آثار موفق پس از انقلابش را روی پردۀ نقره ای برد. آثاری ازجمله «پری» که عیناً بر اساس رمان «فرنی و زویی» سلینجر و یکی دو داستان کوتاه دیگر این نویسندۀ امریکایی، ساخته شد، یا «سارا» که بر اساس نمایشنامه ای از هنریک ایبسن به شکل فیلم سینمایی درآمد. جالب این جا بود که مهرجویی حتی بعد از انقلاب هم رویۀ سابقش را حفظ کرد و هرگاه به سراغ نویسنده ای ایرانی می رفت، نام او را در تیتراژ می آورد(چنان که در فیلم «مهمان مامان» از هوشنگ مرادی کرمانی نام برد) و هر گاه به سراغ آثار غیر ایرانی می رفت، ذکر نام مولف اصلی را فراموش می کرد. جالب تر اینجاست که مهرجویی همین برخورد را در استفاده از نام آثار متنی نیز داشت و دارد. یعنی اقتباس هایی که بر اساس آثار ایرانی صورت داده را به همان عنوان اصلی متن، تبدیل به فیلم سینمایی کرده (همچون گاو و مهمان مامان) و وقتی نوبت به آثار غیرایرانی می رسید، نام آثار را تغییر می داد. وقتی خبر ساخت فیلم جدید استادمهرجویی به گوشمان رسید و دیدیدم ازقضا نام این فیلم جدید "اشباح" است، بلافاصله به یاد نمایشنامۀ معروف دیگری از هنریک ایبسن افتادیم که به همین نام شهرت دارد. اینطور که پیداست، مهرجویی هنوز دست از این رویۀ غیراخلاقی اش برنداشته و چنان چه از قراین پیداست، این بار نیز با اثری اقتباسی از استاد سینمای کشورمان روبروییم که هیج جا، اشاره ای به متن اولیه و مولف اصلی آن نشده است.


ز گهواره تا گور ترجمه کن!

ایسنا: این دومین‌بار در روزهای اخیر است که بهمن فرزانه، مترجم و نویسنده پیشکسوت، در بیمارستان بستری می‌شود. فرزانه همین امسال بعد از سال‌ها زندگی در ایتالیا به ایران آمد تا دوران کهولت را در سرزمین مادری بگذراند. او حتی گفته بود، دیگر ترجمه نمی‌کند و می‌خواهد استراحت کند، اما حالا بیماری و بیمارستان گریبان‌گیرش شده است.

ذرّه بین فرهنگی: بهمن فرزانه که مترجم «صد سال تنهایی» گابریل گارسیا مارکز است، بهار سال جاری پس از 50 سال زندگی در ایتالیا به تهران بازگشت و گفت، دیگر قصد برگشتن ندارد. او متولد سال 1317 است. این مترجم در کنار نویسندگی، آثاری را از گابریل گارسیا مارکز، آلبا دسس پدس، گراتزیا کوزیما دلدا، لوئیچی پیراندلو، آنا کریستی، اینیاتسیو سیلونه، رولد دال، گابریل دانونزیو، واسکو پراتولینی، ایروینگ استون و... به فارسی برگردانده ‌است. ضمن آرزو سلامتی برای این مترجم بزرگ و این مرد فرهیختۀ فرهنگ کشورمان و انتقاد از بی توجهی مسئولان که از او نیز همچون هر بزرگ مرد عرصۀ فرهنگ و ادب و هنر، عیادتی به عمل نیاورند، هدف از بازگو کردن این خبر را صرفاً تشکر از خبرنگار ایسنا و التماس دعا از همۀ علاقمندان به فرهنگ و ادب این خاک برای سلامتی هرچه زودتر بهمن فرزانه، اعلام می کنیم.

شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.

bultannews@gmail.com

انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۱
غیر قابل انتشار: ۰
ارژنگ فرّخ پیکر
|
IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF
|
۲۰:۴۳ - ۱۳۹۲/۰۹/۰۵
0
0
1 - جنابِ " سپهر سعیدی ! مخاطب شناسی یک بینش اجتماعی نیاز دارد و شما که درفکر نگهبانی از میراثِ ملّیِ خود هستید بدانید که هیچ گربه ای محضِ رضای خدا موش نمی گیرد !! بی توجّهی دولت به مسائلِ فرهنگی سابقه داراست و دولتِ تدبیر و امید هم میراث های آن را دارد به شکلِ نهادینه شده ای لمس می کند که براثرِآن نسل های جوان آسیبِ لازم(؟) را دیده و برای همین گرایشات وتمایلاتِ خاصّی پیدا کرده که جای آسیب شناسی آن دراین مقال نمی گنجد .
2 - تلویزیون بی پول نیست ! پخشِ هرگونه آگهی تجارتی هم در معاونتِ بازرگانی سیما تا به تِریجِ قبای کسی بَرنَخورَد مجازاست فلذا همان بهتر که از شعارهای اخلاق مدارانه درآن خبری نباشد چه رسد به شُعورِ اخلاق مدارانه که در بسترِ این سیما که یک بام و چند هواست !!
3 - اقتباس و برداشتِ سینمائی از یک اثرِ ادبی خوب است حالا چه با نام چه بی نامِ صاحبِ اثر !! اینطوری " نان " کُلفت تر می شود و عَرَق ریزانِ کارِ خلّاقه نازُک تر و آب هم ازآب تکان نمی خورَد !! می گوئید نه ؟ از آقای مهرجوئی بپُرسید !!
4 - با آرزوی بازیابیِ سلامت جنابِ استاد فرزانه ! بَر بی توجّهی مسئولان هَرَجی نیست چرا که گلِ وجودِ استاد در سرزمینِ دیگری شکوفه کرده !! پَس می ماند دوستانِ نزدیک و دست اندرکارانِ ترجمه و ادبیات که تردید نداشته باشید به عیادت و ملاقاتِ ایشان نائل می آیند .
نظر شما

آخرین اخبار

پربازدید ها

پربحث ترین عناوین