به گزارش بولتن نیوز، خزاعی رئیس سازمان سینمایی در دیدار با سفیر چین گفت: توجه به سبک زندگی شرقی، ملی و بومی و اهتمام ویژه به اخلاق و خانواده از مولفههای محتوایی سینمای ایران است که برای بازار سینمای چین و مخاطبان آن هم اهمیت مضاعف دارد.
به گفته او، بخش عظیمی از شناخت متقابل از طریق سینما و ابزارهای تصویری ممکن میشود و در مقابله سیطره فرهنگ غربی دو کشور ایران و چین میتوانند با تکیه به غنای محتوایی و فرهنگ و ادبیات و دستاوردهای تمدنی شان طرحهای مشترکی را به اجرا بگذارند.
بنا بر توافق طرفین، دو کشور در قالب تفاهمنامه همکاری بین نهادهای تخصصی سینمایی دو کشور میتوانند در زمینه نمایش و عرضه تجاری آثار سینمایی یکدیگر با توجه به ظرفیتهای موجود، تسهیل شرایط حضور سینماگران در جشنواره ها، هفتههای فیلم و سایر رویدادهای فرهنگی کشورهای متبوع، تسهیل ارتباط، تبادل و مشارکت نیروهای تخصصی دو کشور در پروژه های سینمایی، تبادل دانش فنی و تخصصی و تبادل استاد و دانشجو در حوزه سینما، فراهم کردن شرایط انجام پروژه های تولید مشترک آثار سینمایی بویژه در حوزه انیمیشن و ... همکاری داشته باشند.
خزاعی در این دیدار تصریح کرد: تاکنون دو بار تفاهمنامه همکاری بین ایران و چین در سالهای ۲۰۰۶ و ۲۰۲۰ تهیه شده که متاسفانه بخشی از مفاد آن هیچوقت اجرایی نشده است. هدف از این نشست پیگیری برخی مفاد تفاهمنامههای قبلی و تعریف برنامههای مشترک جدید برای توسعه و تقویت همکاری و تبادلات فرهنگی و سینمایی بین دو کشور است.
رئیس سازمان سینمایی میگوید، در سینمای ایران اکران فیلمهای خارجی ممنوع و محدود است مگر اینکه در قالب تفاهمنامه، توافقهایی حاصل شود تا سهم مشخص و متقابلی در چرخه اکران دو کشور پیش بینی شود؛ ولی در پلتفرمها این گونه نیست و بالغ بر ۱۰۰ فیلم چینی در پلتفرمها و نمایش خانگی ایران عرضه شده است. ما هنوز سهمی در بازار و اقتصاد سینمایی چین نداریم.
در پایان این دیدار «چانگ هوا» سفیر چین در ایران، بیان کرد: در تلویزیون چین فیلمهای ایرانی همچون «جدایی نادر از سیمین» پخش شده است. من در پلتفرمهای چینی تقریباً ۲۰ فیلم ایرانی را به زبان و یا زیرنویس چینی تماشا کردم.
انتهای پیام/
شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.
bultannews@gmail.com