کد خبر: ۸۴۴۹۵۵
تاریخ انتشار:

«ضعیف» هم نه! «بی‌خاصیت!»

در پی ماجراهای صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظرهایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یک‌کلمه‌ای بن‌گویر وزیر امنیت ملی صهیونیست‌ها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה!

به گزارش بولتن نیوز به نقل از ایرنا،در پی ماجراهای صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظرهایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یک‌کلمه‌ای بن‌گویر وزیر امنیت ملی صهیونیست‌ها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה!

پیرو این توئیت، ترجمه‌های تقریباً متعددی از آن به فارسی منتشر شد؛ ترجمه‌هایی که اگرچه همگی بر تمسخر صهیونیست‌ها توسط یکی از کلیدی‌ترین وزرایشان تاکید داشتند‌،  اما به هرحال معنای واحدی نداشتند.

برخی این توئیت را به معنای «مسخره» ترجمه کردند، برخی «ضعیف» و برخی هم حتی وقتی از عبری به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی ترجمه می‌کردند، معنای «مترسک» هم می‌داد!

اما حالا کسری ناجی خبرنگار رسانه انگلیسی بی‌بی‌سی فارسی در سرزمین‌های اشغالی به همین موضوع پرداخته و ترجمه‌ی دقیق‌ترش را که از همان اسرائیلی‌ها شنیده، بازگو کرده است.

او موکداً می‌گوید که بهترین معنا برای این کلمه‌‌ای که بن‌گویر به کار برده، «بی‌خاصیت» است! 

یعنی اگر هم کاری شده، کاملاً بی‌خاصیت بوده است.

 

برای مشاهده مطالب بین الملل ما را در کانال بولتن بین الملل دنبال کنیدbultanbeinolmelal@

برچسب ها: اسرائیل ، اصفهان

شما می توانید مطالب و تصاویر خود را به آدرس زیر ارسال فرمایید.

bultannews@gmail.com

نظر شما

آخرین اخبار

پربازدید ها

پربحث ترین عناوین